广东36选7玩法介绍:英語單詞

分類詞匯單詞學習背單詞法詞匯辨析詞匯搭配構詞知識綜合詞匯詞匯趣談基礎單詞

聽故事學4000英語詞匯122:樂于助人的修道院

zlxxm 于2019-12-24發布 l 已有人瀏覽
增大字體 減小字體
聽英語故事,學記英語單詞。4000英語實用詞匯,盡在每個故事中。
    小E英語歡迎您,請點擊播放按鈕開始播放……

广东36选7好彩3开奖奖金多少 www.oabxa.com 4000 Essential English Words 5 Paul Nation

4000英語核心詞匯5 保羅·納森

Unit 2 Word List

第2單元 單詞表

abbey n.

大寺院

An abbey is a house or group of houses where monks or nuns live.

僧侶或修女居住的一座房子或一排房子。

→ When the monk returned to the abbey, he went immediately to his bedroom.

和尚回到修道院后立刻回到了自己的臥室。

abundant adj.

豐富的

If something is abundant, then it is available in large quantities.

表示有很多可用的。

→ Cakes, cookies, and candy were so abundant that the child was very happy.

孩子看到有這么多的蛋糕、餅干和糖果很開心。

adjoin v.

毗連

To adjoin something means to be next to or attached to something else.

意為緊挨著或依附于某物。

→ She can listen to her brother's conversations because her room adjoins his.

她能聽到她哥哥說話,因為他兩的房間緊挨著。

ample adj.

足夠的

If something is ample, then it is enough or more than enough.

表示足夠的或有富余的。

→ There was an ample supply of oats to feed the horses.

有充足的燕麥供給馬吃。

arid adj.

干旱的

If a place is arid, then it is hot and dry and gets very little or no rain.

指某地是炎熱和干燥的,很少或不下雨。

→ Not many plants grow in the arid desert.

沒有多少植物生長在干旱的沙漠里。

cathedral n.

大教堂

A cathedral is an important and often large and beautifully built church.

重要的且通常是巨大漂亮的。

→ The large cathedral is full of people on Sunday mornings.

星期天上午,大教堂里擠滿了人。

deprive v.

剝奪

To deprive someone of something means to not let them have it.

意思是不讓某人擁有某物。

→ Because the child was bad, she was deprived of her dessert after dinner.

因為表現不好,這個孩子的餐后甜點被取消了。

drought n.

干旱

A drought is a long period of time in which little or no rain falls.

長時間少量降雨或不降雨。

→ After three months of drought, the vegetation and trees started dying.

經過三個月的干旱,植被和樹木開始枯死。

eligible adj.

合格者

If someone is eligible, then they are permitted to do or have something.

指被允許做某事或擁有某物的人。

→ Only people who bought tickets were eligible to win a prize.

只有買票的人才有資格得獎。

fast v.

絕食

To fast means to go without food or drink for a period of time.

指一段時間不吃飯或不喝水。

→ In her religion, they fast for five days and then have a big feast.

在她的宗教里,他們齋戒五天后舉行盛大的宴會。

grumble v.

抱怨

To grumble means to complain.

指抱怨。

→ He grumbled about having to work late on Friday.

他抱怨星期五晚上還要工作到那么晚。

inland adv.

內陸的

If someone goes inland, they travel into the center of a country or land.

指一個國家或一片土地的中心。

→ The river curved inland near the campground.

這條河在營地附近向內陸彎曲。

moisture n.

水分

Moisture is small drops of water in the air or on a surface.

空氣或表面上的小水滴。進入翻譯頁面

→ If you breathe on a window, moisture from your breath collects on the glass.

如果你在窗戶上呼氣,你呼出的水分會聚集在玻璃上。

nonetheless adv.

盡管如此

If something happens nonetheless, then it occurs despite some other thing.

表示不管怎么樣。

→ She tried to keep the dog out of the mud, but it got dirty nonetheless.

她想把狗從泥里弄出來,但它還是弄臟了。

oath n.

誓言

An oath is a formal, often public, promise.

指正式的,通常是公開的承諾。

→ Judges must take an oath to be fair to everyone in court.

法官必須宣誓對法庭上的每一個人都公平。

prairie n.

大草原

A prairie is a large flat area of grassland.

一大片平坦的草地。

→ The prairie was perfect for a farm because there were hills and trees.

這片大平原是建農場的首選,因為其中有山丘和樹木。

ragged adj.

衣衫襤褸的

If something is ragged, then it is old, torn, and falling apart.

指某物又舊又破,四分五裂。

→ They could see his toes through the holes in his ragged shoes.

他們能從他破鞋子的洞里看到他的腳趾。

rugged adj.

崎嶇的

If an area of land is rugged, then it is rocky and difficult to travel through.

指路面崎嶇難以通行的。

→ Their car couldn't make it far along the rugged roads.

他們的汽車在崎嶇不平的道路上走不了多遠。

scarce adj.

缺乏的

If something is scarce, then it is in a very small amount.

指數量很少的。

→ When gasoline was scarce, we rode our bikes, instead of driving, to school.

車油耗盡之后,我們就騎自行車上學。

speculate v.

推測

To speculate means to guess about something.

指推測某事。

→ My sister looked at the sky and speculated that it would rain tomorrow.

我妹妹看了看天空,推測說明天會下雨。

The Helpful Abbey

樂于助人的修道院

It had not rained on the prairie for several months. Because of the drought, the climate had become very arid. There was no moisture left in the soil. No crops could grow in the dry ground. By winter time, the people had nothing to eat.

草原上已有好幾個月沒下雨了。由于干旱,氣候變得非常干燥。土壤也已經皸裂,沒有莊稼能在干燥的土地上生長。到了冬天,人們沒有吃的了。

The hungry families heard about an abbey near the mountains where food and water was still abundant. So they traveled inland, across the prairie, to the abbey.

饑腸轆轆的家庭聽說山區附近有一座修道院,那里的食物和水仍然很充足。于是他們向內陸進發,穿過大草原,來到修道院。

At first only a few families arrived, seeking food and shelter. Then there was ample food. The monks fed them and let them sleep in the small cathedral.

起初,只有幾戶人家來到這里,尋找食物和住所。那時食物還很充足,僧侶們給他們布施食物,讓他們睡在小教堂里。

Soon, however, more families were arriving every day. These people had to travel farther, so they were in worse condition. The rugged journey had made their clothes ragged. They were cold and tired. The tiny cathedral was soon full.

然而,很快,每天都有更多的家庭來到這里。這些人不得不跋山涉水來到這里,所以他們的情況更悲慘。崎嶇的旅途使他們衣衫襤褸,又冷又累。小教堂很快就擠滿了人。

Food became scarce. The monks began to grumble. They began to speculate that there would be no food. "If more families come, we won't make it through the winter," said a young monk. "We must ask some of them to leave."

食物變得匱乏。僧侶們開始抱怨并推測食物將耗盡。“如果還有更多人前來,我們就熬不過這個冬天了,”一個年輕的和尚說。“我們必須讓他們中的一些人離開。”

The abbot heard this. "We cannot do that," he said. "It would be wrong to deprive them of food and shelter. We took an oath to help those that need help. All here are in need, so all are eligible to receive our food and shelter."

這話傳到了方丈的耳朵里。“我們不能這樣做,”他說。“剝奪他們的食物和住所是不對的。我們發誓要幫助那些需要幫助的人。這里所有人都有需要,所以所有人都有資格得到我們的食物和住所。”

But we won't have enough, the monk said.

“但我們物資有限,”和尚說道。

That might be true, but we must help them nonetheless. We will fast, the abbot replied. "Also, we will give our rooms in the abbey to those sleeping outside, and we will sleep in the churchyard that adjoins the cathedral."

“沒錯,但即使這樣我們也要幫助他們。我們將實行齋戒。”方丈答道。“而且我們要把屋子騰出來讓給那些睡在外面的人,我們搬到教堂院子去住。”

The monks were reluctant at first, but they did what the oldest monk said. By the end of winter, there was still enough food and shelter for everyone. They learned that sometimes helping others means you must give more help than you first expected.

起初僧侶們很不情愿,但他們還是照老和尚說的做了。冬天結束時,仍然有足夠的食物和住所給每個人。他們明白了一個道理,那就是有時候幫助別人意味著你必須給予比你最初預期的更多的幫助。

 1 2 下一頁

基礎單詞排行