广东36选7高级走势图:英語聽力

聽力入門英語演講VOA慢速英語美文聽力教程英語新聞名??緯?/a>聽力節目影視聽力英語視頻

中國計劃成為全球首個發行國家數字貨幣的國家

xyrxm 于2019-11-20發布 l 已有人瀏覽
增大字體 減小字體
中國正準備成為首個推出主權數字貨幣的國家。該項目工作已經于5年前開始。一些觀察家表示,中國數字貨幣電子支付項目既顯示了金融創新,也顯示了中國政府希望加大對貨幣流通的控制。
    小E英語歡迎您,請點擊播放按鈕開始播放……

广东36选7好彩3开奖奖金多少 www.oabxa.com China is preparing to become the first country to launch its own digital currency.

中國正準備成為首個推出數字貨幣的國家。

China's central bank has released few details of its Digital Currency Electronic Payment (DCEP) project.

中國央行沒有公布多少關于其數字貨幣電子支付項目的細節。

Work on the project began five years ago.

該項目工作已經于5年前開始。

Some observers say the DCEP shows both financial innovation and the government's desire to increase control over the movement of money.

一些觀察家表示,中國數字貨幣電子支付項目既顯示了金融創新,也顯示了中國政府希望加大對貨幣流通的控制。

China's digital currency has similarities to Facebook's proposed digital currency Libra and existing cryptocurrencies such as Bitcoin.

中國的數字貨幣與臉書網提出的天秤幣以及現有的比特幣等加密貨幣相似。

Like those forms of payment, the Chinese currency will be stored in a digital wallet.

跟這些支付方式一樣,人民幣將存儲在數字錢包中。

What is somewhat different is that China's central bank will be able to follow where the money is going and even supervise trading.

有所不同的是,中國央行將能夠追蹤資金流向,甚至是監督交易。

Observers say the goal of the project is for China to protect its economy at a time when newer payment systems could permit illegal money flows.

觀察人士稱,中國開展該項目的目標是在新型支付系統允許非法資金流入之際?;ぶ泄木?。

Keyu Jin is a professor at the London School of Economics.

金刻羽是倫敦經濟學院的教授。

She said, "There's a consensus around the world among central bank governors and governments at larg that they want to have control of money and money supply."

她說:“全球范圍的政府和央行行長已經達成共識,他們希望能夠控制貨幣和貨幣供應。”

She added that the strong desire for control"is probably more unique to China than anything else."

她還說,這種強烈的控制欲“可能對中國來說更為獨特。”

In September, China's central bank chief Yi Gang said there was no timeline for launching the digital currency and that more work needed to be done.

今年9月,中國央行行長易綱表示,中國推出數字貨幣暫無時間表,目前還有許多工作要做。

The Reuters news agency reports that the People's Bank of China has sought legal rights to more than 50 inventions related to the digital currency.

路透社報道稱,中國人民銀行已經申請了50多項與數字貨幣相關發明的合法權利。

Chinese officials have not hidden their disapproval of Facebook's Libra.

中國官員并未掩蓋他們對臉書網天秤幣的反對。

They have called it a threat to the sovereignty of China and other developing economies.

他們稱這是對中國等發展中經濟體主權的威脅。

China claims that digital currencies should only be provided by governments or central banks.

中國聲稱數字貨幣應該只能由政府或央行發行。

Mu Changchun is the head of the Chinese central bank's digital currency research center.

穆長春是中國央行數字貨幣研究中心的負責人。

He has suggested that the new currency should be made available throug commercial banks, just as physical money is.

他建議這種新貨幣應該像實體貨幣一樣通過商業銀行發行。

The digital currency will follow models similar to systems such as Apple Pay and the Chinese payment system Alipay.

這種數字貨幣將會遵循類似蘋果支付或支付寶等支付系統的模型。

These require a commercial bank to put mone into a digital wallet that can be downloaded onto a smartphone.

這些支付系統需要通過商業銀行將錢存入可以下載到智能手機上的數字錢包中。

Unlike physical money, however, a tracking system could follow the digital currency's movements from one person to another.

但是跟實體貨幣不同的是,一種追蹤系統可以追蹤這些數字貨幣在人們之間的流通。

Mu said the digital currency would strike a balance between anonymous payments and "classified supervision."

穆長春表示,這種數字貨幣將在匿名支付和分類監管之間取得平衡。

He said the goal is to prevent illegal financial activities, with officials able to watch for such activity by studying huge amounts of information.

他稱目標是為了防止非法金融活動,官員們可以通過研究大量信息來監管此類活動。

Once we analyze these transactions, use big data and data mining technology and conduct identity comparisons, we will be able to find the culprits, he said.

他說:“一旦我們分析這些交易,使用大數據和數據挖掘技術并進行身份比較,我們就能找到元兇。”

So far, there has been limited public reaction in China, a country already used to weak privacy protections and government control.

迄今為止,中國公眾對此反應有限,該國已經習慣于疲弱的隱私?;ひ約罷喙?。

But people on social media sites such as Weibo have expressed a mix of feelings.

但是微博等社交媒體上的用戶卻發表了不同觀點。

Some say a digital currency could prevent corruption.

有人稱數字貨幣可以防止腐敗。

But others are concerned. One user asked: "What will happen to my freedom to build wealth, my secrets and safety?"

但是其他人有所擔憂。有用戶問:“我積累財富的自由,我的隱私和安全將會面臨什么?”

Huang Qifan is a vice chairman of the China Center for International Economic Exchange research group.

黃奇帆是中國國際經濟交流中心的副理事長。

He said the People's Bank of China has been studying digital currency for five or six years.

他說,中國人民銀行研究數字貨幣已經有五六年時間了。

He believes it is ready to be put into use.

他認為它已經做好了投入應用的準備。

China will likely be the first country in the world to issue sovereign digital currency, he said.

他說:“中國可能將會成為全球第一個發行主權數字貨幣的國家。”

I'm Mario Ritter Jr.

我是小馬里奧·里特。

 1 2 下一頁

VOA慢速排行